[an error occurred while processing the directive]
您所在的位置: 东南网泉州频道> 泉州时政> 科教文卫 > 正文

一个世纪前的“与妻书” 虽有埋怨却透着款款温情

qz.fjsen.com 2014-05-20 09:39:53 吴月芳 谢明飞 来源:东南网 责任编辑:陈小妮    我来说两句

一个世纪前的“与妻书”

他们也有埋怨和不理解,化在字与纸间,却更透着款款温情

刘伯孳收藏的一封家书 

东南网5月20日讯(海峡都市报闽南版记者 吴月芳 谢明飞)当生活和爱情搅和在一起,爱你,该如何述说?

今天是5月20日“我爱你”日,请君一同阅览几封来自一个世纪前的“与妻书”。看夫如何谆谆诲妻?又是如何认真解释“出轨之疑”?

夫,黄开物,1878年生,同安锦宅村人(现在的漳州角美锦宅村);妻,林选治,其他信息不详。

书信时间在1904年至1922年之间。黄开物婚后离乡远赴南洋,开布庄。2009年,他从马尼拉寄出的450多封信件被发现,其中百余封都是写给妻的。

近日,侨批收藏与研究者黄清海赴北京参加一场“家书论坛”,才让外界更全面地了解清末民初闽南华侨的一种生存状况。

经黄清海和泉州华侨历史学会副秘书长刘伯孳细读研究,黄开物不仅经商,还资助过辛亥革命,为孙中山的同盟会在菲律宾的机关报撰稿,曾回乡办锦宅华侨公立小学,如今还是村里唯一小学。他大约在20世纪40年代,亡故于菲律宾。

多次嘱咐妻子不再缠脚

◎信笺原文:“今者,愚期与卿相商一事。最利便乎卿,何也?放足是也!放足之益实有数层。行路免艰难也,出外舟车免畏怯也,操作得自由也。有此三利而无一害,卿何盼而不为?”(1909年)

“至汝放足一事,切当实心而行,万勿将鞋收貯,不肯放足。”(1913年)

“而汝放足一事,至今全无言及,放后行走如何?”(1914年)

“径启者,尔之放足,切当实行,万勿再为欺瞒,致愚愤怒,而尔往岷若决,当早做大字寄回卿,如何?示下。”(1915年)

白话释义:封建时代女人多缠足,黄开物从1909年开始劝慰妻子放足,并细数三种好处。鼓励妇女放足,在当时是比较新潮的观念。走路、乘车坐船便利,而且不会像裹脚一样不自由。

从黄开物多年来几次三番来信可以看出,妻子对放足一事置若罔闻。这让黄开物有点苦恼,甚至感到被欺骗而愤怒。黄开物嘱咐妻子,如果决定到马尼拉团聚,就会帮她制作“大字”,就是当时的护照。对妻子不愿放足感到无奈,但是黄开物言语中对妻子依然尊重,以平等甚至是祈求的语气嘱咐她“示下”。

延伸解读:居住在鲤城常泰街道的福建省民俗学会会员傅孙义说,中国女性缠足的历史至少几千年,直到1911年孙中山领导辛亥革命以后,解放妇女、禁止缠足陋习。这种新思想到闽南还需要一定的时间,不愿意放足,习惯旧做法的女性依然存在,主要还是受传统观念的束缚。大约在上世纪30年代,泉州新门外一带的女性亲戚、邻居大约分成三类:有坚持缠足的,也有放足的,还有让脚自然生长的。

向妻解释移情别恋传言

◎信笺原文:“况我父母俱逝,贤内嬝婷体质,欲求其自顾尚且不能。惟有一法矣,先父除丧后,可导尔来垊,以尽古人夫唱妇随之成法,亦世界文明各国所仝也。”

“夫妇之情套文弗叙。谨启者,近接来信谓予每信云,期携汝来岷乃是虚伪骗之术,又云期娶番婆亦是,期携女婢进垊作管,言明何必相欺云云。似此不以予言为□,未免夫妇之情尚未深□,故致起相疑之状,窃谓予自娶汝过门,秉心未有他意,故作客岷江十余年,全无涉及花柳,此其人皆知,此心照明,日下今以思期久住外域,是以每信问尔能否同予进岷,而汝推东诿西,致予未敢实行。”

白话翻译:“我父母都已过世,你柔弱的体质,尚且不能照顾自己。只有一个办法,等亡父满三年除丧后,就带你来马尼拉。像古人说的夫唱妇随,也是世界上文明国家相同的做法。”

“夫妻之情就不说套话了。最近你的来信总是这样说,要带你来马尼拉是谎言,又说我娶了外国女人,在马尼拉用女仆人管事,让我说明白不必欺骗等。好像是说我们夫妻感情不深,互相怀疑的样子。

我自从娶你,没有他心。来马尼拉十几年,从不问花柳,其他人都知道,其心可鉴。如今我久居海外,每次写信都问你,是否和我一起去马尼拉。而你总是推三阻四,让我不敢这样做。”

延伸解读:和许多两地分居的夫妻一样,妻子林氏有自己的担心。怕丈夫欺瞒她,在海外另娶他人。而黄开物信中大胆表白心迹,信中说,认为自己在菲律宾十几年,仍然像“作客”一样,心在故乡。

按照习俗,批封上一般不写女人的名字。有的信封上写着给“小儿黄崇睿”,而内容是写给妻子林选治的。但黄开物还是有不少信封上直接写“拙荆林氏妆次”。虽然没有直接写上妻子的姓名,但已算得上比较开放的做法。

教妻子如何处理家庭关系

◎信笺原文:“昨接来函,谓令祖母仙逝,愚亦不觉惨然而憐贤内之情也。但死者不可复生,宜节哀顺便,是所原望。至于丧事你称家之有无,今令祖母家如悬罄,实宜撙节开用,切勿任意铺张以顾目前之俗誉为识,此关况浮图(请僧即俗做功德也),三代所未有,而彼时圣贤相继而出,至汉明帝而有西方迎佛骨而佛教以兴,至梁武帝而始盛,即中国之害亦愈烈。”

“至前日来书谓及令外祖父年已老迈,数年来无做寿诞,本年令母舅意期敬行并裁寿衣,而汝以祖孙情谊,又□令先母已谢世,期做一外衣,以为其寿并送寿龟寿□,当费十余元,云云。祈即主裁就是,然令外祖对汝十分顾爱,而开些资项理此应然。”

白话翻译:“昨天接到来信,说你的祖母去世,我也心生悲伤同情妻子你。但是死者不能复生,还是节哀顺变好,我希望你是这样的。

至于丧事,你家里有没有人操办呢?你祖母家如果钱不多,应该节约开勇,切勿为了顾及眼下做功德的风俗任意铺张。以前没有人做功德,而那时圣贤相继而出。佛教是汉代才从西方到中国,梁武帝时才兴盛,可是圣贤照样相继而出。”

“前几天你来信说到你的外祖父年事已高,很多年没有过生日了,今年你的母舅想做新衣服祝寿,而你以祖孙情谊,你母亲已过世,也希望给他做一套外衣,以庆祝他生日并寿龟寿粿,费用要十几元等。你自己做主就是了,但是你的外祖父对你很好,所以花一些钱是应该的。”

延伸解读:

黄开物交代妻子如何处理与娘家舅母、外祖父的关系。黄清海说,黄开物给妻子的信件时常尊尊嘱托,教她如何照顾小孩,处理家庭关系,要注意照料身体。随信所寄款项用于家庭日常开支,有时黄开物还寄信和钱给在漳州东山的岳丈和岳祖母呢。看得出,他是个很会处理家庭关系的男子。

(□:不可辨认字)

□记者手记

书信里的温暖

隔着文件夹透明的册页,我有幸窥视百年前黄先生的亲笔手书。

书信里的温度不着痕迹,却流淌在纸与字之间。和现在的情侣一样,他们有久别的思念,偶尔埋怨互相不理解,一样的信誓旦旦。一百年前,承载夫妻心意的机船最快也要三天才能从马尼拉抵达厦门,算上寄送人在陆地上的耽误和路途的颠簸,等待的时间要更久。

如今的异地恋人们虽然也有分离的苦恼,但是想见面时乘动车、坐飞机,漂洋过海也不是难事。日常里,一封电子邮件、短信、微信……一秒钟可以让人的心意即时到达。不过面对液晶屏幕的时间越来越多,可是人与人静下心来,让情感在指间流露的机会却在减少。

时光是回不去的,生活还在提速。展示黄开物先生百年前的“与妻书”,既是对一段隐秘时光的回顾,也希望你在忙碌的生活里,能够感受一丝“家书抵万金”的真情。

相关新闻
相关评论
[an error occurred while processing the directive]